| |
The
Mystery of Mathew Carey: Continuing Adventures in Masonic Bibliography
Paul Rich 32° and Antonio Lara
Previously
we reported how the bibliography of early American Scottish Rite
imprints published by Kent Walgren in Heredom opened the door for
research into a Spanish translation of Thomas Webb's The Freemason's
Monitor published in Philadelphia in 1822, No. 53 on the Walgren
non-Louisiana list. (See Heredom, Vol. VI) Several trips from Mexico
to Philadelphia and Washington, as well as to London, have advanced
understanding of why the book was printed, but new questions have
arisen about the publisher, Mathew Carey, and his connections with
Masonry and Latin America.
One puzzle
was who had translated Webb into Spanish. Various authorities have
claimed he was Edward Barry, but before we were done we had to consider
no less than eight men of }that name, including a grand chaplain
of the grand lodge in English who knew Spanish and a sea captain
who visited Mexico. The famous scholar Richard H. Shoemaker had
attributed the translation to an Edward Barry who lived from 1809
to 1879 and would have been 12 years old when he translated the
Monitor!
We now believe
that the Edward Barry who was the translator of Webb was the consul
of Columbia in Philadelphia, which fits with the fact that Philadelphia
firms published at the same time a number of books relating to Columbia.
For example, Carey in 1827 published Notes on Colombia, Taken in
the Years 1822-3, by an anonymous United States Army officer. Another
Philadelphia firm produced, in 1828, Jose Maria Salazar's Observations
on the Political Reforms of Colombia, which specifically states
it was translated by Barry. Salazar was the Venezuelan ambassador
to the United States and wrote Observations to influence the constitutional
convention going on in Columbia.
More books
published in Philadelphia in the 1820s with Latin American significance
have come to light. One intended to encourage political activity
in Peru appeared in 1823, just a year after the Webb book: Manuel
Lorenzo de Vidaurre's Plan del Peru: defectos del gobiemo espanol
antiguo. David Ramsay's biography of Washington was translated by
Barry into Spanish as La Vida de Jorge Washington, published by
Carey in 1826. And the same year as the Webb Monitor, Carey published
The Authentic Key to Freemasonry, translated into Spanish by Barry
as Jachin o una Llave Autentica para la Puerta de la Framasoneria;
later in the decade there would be other Masonic titles.
All of this argues that Philadelphia was a center in the 1820s for
the publishing of controversial Spanish books, as the émigré
community took advantage of American freedom of the press to advance
the cause of independence from Spain. Carey was a likely ally, himself
a firebrand who had come to America after arousing British fury
at his Irish nationalism and practically invented the merchandising
of books by the use of agents -- including the remarkable Mason
Locke Weems, Freemason, Carey's champion bookseller, and author
of the apocryphal life of George Washington that popularized the
cherry tree legend.
Cary also published
the celebrated account of Mexico by Joel Poinsett, first American
minister to Mexico and patron of York Rite Masonry there: Notes
on Mexico, made in the Autumn of 1822: Accompanied by an historical
sketch of the Revolution and Translations of Official Reports on
the present state of that country (1824). This suggests the possibility
that Poinsett, like Salazar, saw Carey's publishing house as a way
by which affairs could be influenced in Mexico and South America,
and encouraged publication of Carey's Spanish Masonic titles. But
Carey's commercial success with Spanish language books was mixed:
South America
was also a field for American enterprise, tho many ventures here
appear to have been unsuccessful. The first attempt was made at
Buenos Ayres in 1821, but if we may judge from the absence of
letters and orders), it soon proved a failure. A letter from Caracas,
June 28 (received August 24),1822, says that there is a good chance
for a bookstore and for the sale of Spanish and French medical
books especially. Apparently the Spanish colonists, who were winning
their freedom at this period, sought inspiration in the heroes
of the American Revolution, for this letter as well as several
later ones, contains a large order for framed engravings of American
patriots.
Living in Philadelphia
while Carey was producing Masonic titles in Spanish were Manuel
Torres, sometime Colombian minister to the United States, and Fray
Servando Teresa de Mier, Mexican revoluntionary. We wondered if
there was any evidence of their interaction with Carey and soon
found it. Torres and Teresa de Mier, along with Carey, were involved
in a major incident in American church history. This was a protracted
struggle, fought in the courts as well as in the pews, over whether
the Catholic laity would have the same right of control over local
church decisions as did most Protestant congregations.
In 1821 Teresa
de Mier published a twelve page pamphlet favoring control by laymen:
The opinion of the Rt. Rev. Servandos A. Mier...on certain queries
proposed to him by the Rev. William Hogan. And the next year, that
same fateful year that he published Webb in Spanish, Carey wrote
and published a booklet entitled A desultory examination of the
reply of the Rev. W. V. Harold to a Catholic layman's rejoinder,
in which he defended the trustees of St. Mary's Church in their
assertions of lay control. St. Mary's was an important center of
exiles, almost all of whom were opposed to continued Spanish colonial
control of their native lands -- and apparently they made common
cause with Carey in the controversy.
Carey is a
remarkable individual. He took the risk of publishing the Masonic
volumes and smuggling them to Mexico, and was involved in many other
controversies. Buried in the St. Mary's vault, he was a highly independent-minded
Catholic who had published the most widely circulated Catholic Bible
of the time, but also published a successful Protestant Bible. His
son became an Episcopalian, and his grandson was a Unitarian. It
seemed possible with such ecumenical views that he could have been
a Mason, and we conducted an extensive search to see if he had ever
become one. We had just about concluded that he wasn't, when James
N. Green, of the Library Company of Philadelphia and biographer
of Carey, directed attention to a letter Carey had written in 1794
to a creditor, Joseph Clarke, that he would honor his debts, remarking
"I assure you by the oath of a freemason" and adding that
he realized that the two of them "belonged to the same Fraternity"
and that he was "bound to regard you as a Mason."*12 Carey
was a man of character so it hardly seems likely that he would hold
himself out as a Mason simply to postpone a bill. Our unconfirmed
opinion is that he joined in France, where he had fled after his
troubles with the British government and before he came to America.
*
* *
This excerpt is from Heredom, the
transactions of the Scottish Rite Research Society
Volume VIII, Year 1999-2000
©1999-2002, Scottish Rite Research Society
All Rights Reserved
Scottish Rite Research Society
1733 16th St., N.W., Washington, DC 20009-3103
202-232-3579 voice, 202-383-1847 fax
srrs@srmason-sj.org, www.srmason-sj.org
|